最新記事
スポンサーリンク
FC2ブログランキング
[海外情報]
282位/ 9471人中
[中東]
5位/117人中



只今、「熱いまとめアンテナ」への登録を受け付けております。 希望される方はこちらからどうぞ。
アクセスランキング
いつもお世話になっております。

1日1クリックありがとうございます。▼
にほんブログ村 ニュースブログ ニュース 海外の反応へ
今月の人気記事TOP10
ただいま集計中です。後日表示場所を見やすい位置に変更します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【FML】「今日この仕事を始めて2日目だけど、客からマネージャーに僕への苦情電話が来た。」



FMLの投稿を紹介したいと思います。
今回はチーズに関するある最悪な出来事のようです。


http://www.fmylife.com/work/21450146
※投稿日:7月31日(金)

▼投稿内容

今日この仕事を始めて2日目だけど、客からマネージャーに僕への苦情電話が来た。
僕がサンドイッチのチーズを「裏返しに」挟んじゃったので、サンドイッチの味が落ちたと
自分の人生、超最悪なんですけど。


Today, on my second day at my new job, a customer called my manager with a complaint about me. He said I put the cheese "upside down" on his sandwich, and that made it taste bad. FML



※イメージ



▼海外の反応

1.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
どうやってチーズを「裏返し」にできるの?

How does one put cheese upside down?

↑324


2.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
>>1
下の部分を上に向けて置いたらそうなるだろ、当たり前じゃん。


By placing it with the bottom side at the top, obviously.

↑76


3.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
>>1
君を信じるよ。だって君ってチーズだろ。


I'm trusting you because you are a cheese.

↑66




4.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
これが客ってもんだよ。何でもかんでも文句を言ってくる。

That's customers for you. There to complain over everything and anything.

↑27




5.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
おい、しっかりしろよ。裏返しチーズは駄目だ、誰でも知ってるぞ。

Cmon, get it together, bro. Upside down cheese sucks, we all know that.

↑27




6.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
黄色い方が上でしょ!皆知ってるよ!!

The yellow side is suppose to be up! Everyone knows that!

↑19




7.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
客に言ってやれ、逆立ちすればサンドイッチを一番美味しく召し上がれます、ってな

Tell the customer he must stand on his head to best enjoy the sandwich.

↑42




8.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
この件で、上司とあなたで大笑いできたんだったら良かったけど。

I hope you and your boss had a good laugh at that

↑9




9.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
裏返しチーズだって、そりゃ最悪だ!

Upside down cheese is the worst!

↑10




10.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
多分だけど、これって間違ったオーダーだったんじゃないの?
例として:僕がチーズバーガーをオーダーするときはチーズをレタス、トマト、オニオン、それよりもさらに1番下に挟むようお願いするんだ。
そうすると熱々の素材に触れないからチーズは溶けない。それで味がだいぶ変わるんだよ。


Maybe he meant in the wrong order?
Example: if I ordered a cheeseburger and instead they put the cheese on the bottom, way under the lettuce, tomato, onion and it doesn't melt with the heat of the hot cooked product, it will change the taste of the sandwich.

↑19



※参考イメージ



11.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
チーズを裏返しに挟んでサンドイッチを駄目にしちゃうのだけはいかん・・・そんな事が起きたら僕耐えられない

nothing like ruining a sandwich by putting cheese upside down...i hate when that happens.

↑7




12.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
サービス業で5年働いた経験あり。
客から褒められるってことはほぼ無いに等しいけど、1度褒められた時には、会社がスタッフ皆に「おめでとう」って意味を込めて豪華なランチを振舞ってくれたよ。
すべてが完璧だったら、客は何も言わない。
もしちょっとでも問題があれば、客は私達の頭が爆発しちゃうぐらいの文句を言い続けるんだよ。


I worked in the service industry for five years. It was so rare to get a complement that the one time it did happen the company bought the entire staff a massive lunch as a congratulations. If everything is perfect, no one says anything. If the tiniest thing is wrong they will bitch until their head explodes

↑33




13.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
裏返しのチーズ:サンドイッチを駄目にしちゃうナンバー1

Upside down cheese: the #1 sandwich ruiner

↑74


14.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
>>13
だからかぁ?、チーズ・シングルのプラスチックラッピングをよーく見てみなよ。
顕微鏡でしか見えないような字で『注意:サンドイッチを駄目にしてしまいますので、サンドイッチに裏返しに挟まない事」って書いてあるよね


That's why, if you look closely at the plastic wrapped around the cheese single, in super microscopic letters it says "WARNING: DO NOT PUT UPSIDE DOWN ON SANDWICHES. IT WILL RUIN IT."

It should really be bigger in my opinion, so stuff like OP's situation would not happen.





15.外国人コメンテーターがお送りしています (foreign country)
客にサンドイッチをひっくり返して食べろ、って言ってやったら良かったのに

Should've told him to flip the sandwich over!

↑13




※翻訳元:
外国人コメント:
http://u000u.info/n1SH (FML)

: 試験的に掲示板を開設しました。ご意見・ご要望はこちらからどうぞ!

2097.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 19:18

ネタだよね?

2098.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 19:22

規定と違うもの作ればクレーム来るのは当然じゃないの?
健康に関係ない事で良かったよ

2099.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 19:47

※2098
アスペ乙

2100.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 20:01

チーズの表裏なんて誰がわかるんだよ・・・キチってるな

2101.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 20:06

チーズの表裏間違えるとか素人過ぎるわ

2102.日本人コメーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 20:16

日本の硬貨は、年号入ってる側が裏。

2104.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 20:47

キチンと教えてくれなかったじゃないか!店側が悪い!って訴訟すればいいよ!w

2105.名無し(日本):2015年08月05日 22:21

嫌なら仕事辞めて自分の国に帰れ

2106.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月05日 23:21

これがネタだとわかんないやつが複数いるのが衝撃だわ

2107.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月06日 08:12

英単語の「order」は、順序という意味もある。
外国人コメントの10番の人は
「間違ったオーダーだったんじゃないの?」じゃなくて
「挟む順番間違えたんじゃないの?」と言っているのかも。

彼の主張は、たぶんこういうこと。↓
「それって(チーズ裏返しって意味じゃなくて)
挟む順番が間違ってるって意味だったんじゃないかな?
例として:僕は野菜の下にチーズ入れろって頼む。
熱い食材によってチーズが溶けてないと
味が変わっちゃうからね。」

↑この人が真相を言い当てたのか、
ネタにマジレスしただけなのかは不明だがな。

2152.日本人コメンテーターがお送りしています(日本):2015年08月08日 22:17

スルメには裏表あるが

コメントする

最新コメント
Amazonおすすめ
Powered by amaprop.net
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。